The Noah Project

Rebuilding a sustainable world.


1 Comment

Rural Folk Poetry of Afghanistan

Poetry magazine is devoting its entire June issue to Journalist Eliza Griswold and London Filmaker Seamus Murphy’s project which portrays “Afghan life through the prism of oral folk poems…”

For 10 years, journalist Eliza Griswold reported from Afghanistan and Pakistan for publications like The New York Times and The New Yorker. But she was frustrated that in pursuit of the headlines, some of her most interesting stories were left on the cutting room floor. Too often, she felt, she wasn’t able to convey the humanity and humor of the Afghan people who were living with the daily realities of war.Last year, she embarked on a project to tell those stories by collecting oral folk poems shared mostly among Pashtun women.

I dream I am the president.
When I awake, I am the beggar of the world.

The poems are called landays. Just two lines long with 22 syllables, they carry a bite. (One meaning of the word landay is short, poisonous snake.)

“This is rural folk poetry. This is poetry that’s meant to be oral. It’s passed mouth to mouth. Ear to ear. And the women have recited these poems for centuries,” said Griswold.Over the past decade, many of the landays have also expressed anger about the U.S.-led war in Afghanistan:

May God destroy the White House and kill the man
who sent U.S. cruise missles to burn my homeland.

Others are filled with sorrow:

In battle, there should be two brothers:
One to be martyred, one to wind the shroud of the other.

The article can be found here.